Перейти к основному содержанию

Национальность имеет значение: об эстонском языке и интеграции

Карикатура: Eva Sarma
Почему в Ида-Вирумаа процесс интеграции не столь успешен, как хотелось бы? Виноваты, разумеется, русские. Те, что учат других русских на эстонском языке.

Наталья Ауг

natalja.aug@tallinnlv.ee

Руководитель Фонда интеграции Ирене Кяосаар, рассуждая в «Учительской газете» о трудностях интеграции и изучения эстонского языка на Северо-Востоке, пишет, что одной из ключевых проблем является то, что русские школы не хотят выходить из зоны комфорта и мыслят стереотипами «уроков эстонского языка мало, языковой среды нет».

Две реальности

Обеспокоенность Кяосаар вызывает и культурно-языковая подготовка учителей: «Родной язык большей части учителей эстонского языка в Ида-Вирумаа — русский, и это не было бы проблемой, если бы они предпочитали эстонское культурное и информационное пространство. Однако большинство из них живет в русском культурно-информационном пространстве. И это проблема. Нам не нужно просто обучение молодежи эстонскому языку, нам надо, чтобы за обучением языку следовала включенность молодежи в общество. Если у учителя самого нет этого желания, то он не может передать это и своим ученикам».

Кяосаар признает, что в регионе почти нет учителей-носителей эстонского языка, но возлагает ответственность за это на русские школы. «Достаточно ли они сделали, чтобы найти и удержать таких учителей? Нам говорят, что все вакансии заняты. Вот только кем они заняты?» - вопрошает она. И приводит пример дома эстонского языка - в течение двух лет он привлек к сотрудничеству 16 учителей-эстонцев, предложив им творческую рабочую среду и моральную поддержку. «Что же мешает школам поступить также?», - пишет руководитель фонда. При этом, по ее же словам, из шести приглашенных и переехавших из других регионов в Нарву преподавателей все сейчас работают, и никто не уехал

«Столица» поговорила с представителями школ Ида-Вирумаа, и оказалось, что они видят ситуацию несколько иначе. Наталья Никанорова, завуч по развитию Нарвской Кесклиннаской гимназии, указывает, что в публикации Ирене Кяосаар несколько грешит против истины, и как бы не относиться к тому, что происходит в регионе, но реальная ситуация такова, что не только учителей, но просто людей, говорящих на эстонском языке очень мало. И эстонский преподают русскоговорящие учителя потому, что привлечь носителей языка из других регионов непросто. 

И именно благодаря русским учителям школы укомплектованы предметниками. Они, сами выучив государственный язык, преподают на нем, обеспечивая выполнение учебной программы. «За двадцать лет, как бы школы ни старались, было не так много желающих приехать и учить русскоязычных детей. Люди уезжают, стремятся найти более богатые самоуправления и более комфортные условия жизни и работы.  Каждый год мы теряем хороших опытных специалистов. В Нарву приезжают единицы», - сказала она.  

Низкая мотивированность в поиске национальных кадров, по словам Никаноровой, обусловлена негативным опытом. Учителя приезжали, но не из чувства миссии, желания что-то изменить, а из личных интересов, муниципальной квартиры или предложенной зарплаты. Остались из них работать в русских школах — единицы.

Эстоноязычный учитель

В качестве примера она рассказала об опыте своей гимназии. В рамках проекта «Профессиональный эстоноязычный учитель в основной школе» им удалось «заполучить» учителя-эстонца для программы погружения, он должен был начать работать с первоклассниками. 

«Рано мы обрадовались. Прибывшая из Тарту учительница, на первой неделе сентября уроков не давала, так как хотела сначала увидеть работу опытного преподавателя. На второй неделе педагог ушла на больничный и пробыла там 3 недели. После выхода с больничного, она дала один единственный урок и в тот же день написала заявление об уходе. К сожалению, другого учителя-эстонца мы быстро найти не сумели и были вынуждены отказаться от участия в этом проекте», - рассказала завуч нарвской школы.

Вторым собеседником «Столицы» стал учитель класса погружения Синимяэской основной школы Алексей Яшин. Он отчасти разделяет точку зрения Кяосаар. Закончив Татруский университет по специальности «политология», он уехал в Ида-Вирумаа из чувства миссии. По мнению Яшина, для русской школы лучший вариант — русскоговорящий преподаватель эстонского языка, но в том случае, если он живет в эстонском информационно-культурном пространстве. 

«Такие люди знают, как можно выучить эстонский язык и как стать успешным в Эстонии. Говорю это, исходя из своего опыта. Я русскоговорящий молодой человек из Таллинна, выучил язык и приобрел социокультурные навыки благодаря эстонскому детсаду, школе с языковым погружением и Тартускому университету. Я преподаю в Ида-Вирумаа на эстонском языке, я знаю, как устроено эстонское общество и стараюсь объяснить это своим ученикам», - комментирует он статью в «Учительской газете». 

Он также, как и Кяосаар, не уверен, что директора школ делают все от них зависящее, чтобы решить проблему нехватки педагогов, ведь то, что в Синимяэской школе много учителей эстонцев, и то, что программа погружения успешно реализуется, - результат приложенных администрацией усилий. 

«Если же смотреть шире, то проблема возникла не сегодня, и ответственность лежит на тех, кто руководит системой образования, местных самоуправлениях и государстве», - говорит он.  И честно признает, что очень трудно жить вдали от семьи и друзей, и он не знает, на сколько лет хватит чувства миссии, чтобы ездить на Северо-восток за зарплатой учителя. И этим вопросом задается не один он.

Наталья Никанорова прокомментировала и упреки на тему культурного пространства. Курсы по программе культурной осведомленности, о которых в своей статье упомянула Кяосаар, как отметила Никанорова — первые на ее памяти. «А ведь такие проекты могли бы быть ежегодными, чтобы каждый учитель мог иметь возможность погружаться в язык и культуру страны. Может стоит не ругать русских учителей, а поддерживать, предлагая участие в проектах и обучении?» - рассуждает она.  

К сведению

По данным Министерства образования, в среднем по стране в школах, где преподавание идет на двух языках — русском и эстонском — учителя-эстонцы составляют половину учителей эстонского языка. В русских школах — их всего треть.


Максим Волков, депутат Таллиннского горсобрания:

«Шел тридцатый год после восстановления независимости Эстонии. Потраченные миллионы евро, тысячи человеко-часов совещаний и кофейных пауз не дали ожидаемого результата – никак не удавалось «научиться учить» государственному языку. Почему уже второе поколение никак не получается обучить эстонскому языку? Может быть что-то делается не так на уровне государства, министерств и, самое главное, на уровне целевого учреждения ответственного за интеграцию?

И что говорит нам человек, который уже много лет успешно отвечает за безуспешность большинства предпринятых действий? Виноваты русскоговорящие учителя эстонского языка: живут не в той культурной среде, и читают не те инфо-источники и вообще не способствуют молодежной активности и интеграции в обществе.

Уважаемым чиновникам от интеграции и политикам, греющим руки на теме языка хочется пожелать: меньше слов и больше дела и самокритики в системной работе по организации условий обучения языку (подготовка методик и преподавателей) и продуманности действий для обеспечения естественного интереса к обучению языку. Насильно мил не будешь, а языковые тумаки, которые раздают русскоязычным такому интересу не способствуют, как не способствуют и заявления сродни тем, что мы услышали от Кяосаар».

3 комментарии

Стыдно за госкударство! Сплошной необузданный национализм. Придумали слова "интеграция, интегрировать". А по сути, злость на русских, что до сих пор за 30 лет не сломались. Вначале должен быть ИНТЕРЕС к языку, а потом уже желание его учить. Мой муж говорил свободно на 8 языках и ещё два были в запасе, на которых мог общаться. Так он никогда не учился ни на каких курсах. Все языки учил сам. Так вот он говорил, что должно быть интересно и тогда желание появится. Нужно уважать все языки и всех людей. А вот в Эстонии на протяжении 30 лет насаждается ненависть к русским. Почему сегодняшние русские должны отвечать за тех, которые порабощали эстонцев. Сегодняшние политики лукавят, говоря о том, что им жилось очень плохо при СССР. В сравнении с настоящим временем, прошлая жизнь была очень даже не плохой. Медицина бесплатная, образование бесплатное, безработицы не было, духовная жизнь была. Театры, рестораны, кинозалы, дома отдыха. Всё работало. В Эстонии не было запрета на поездки за границу. Чем не могли похвастать остальные республики. В Этонию остальные граждане СССР ездили, кеак за границу. Нищих на улицах небыло. А теперь? Кому по его возрасту есть с чем сравнить, поймут, что политики нас обманывают. При СССР не было разделения на национальности. были эстонские детсады и школы и были русские. Никто ни кому не мешал. В институтах были русские группы и эстонские. Было право выбора. Наше государство со временем будет изгоем в ЕС из-за своей злобы. В ЕС нет деления по национальностям. Подумайте г-да политики. Не нужно портить жизнь молодым, не нужно в них выращивать дух ненависти.

Киш-миш,поправочка тебе. Никто Эстонию не порабощал. Политики того времени заигрались с Гитлером так же как фины. Фины отказались от бартера по землям и была прямая угроза для Питера-результат война. Если бы наши политики того времени взяли бы курс на нейтралитет,может бало бы все и иначе. Но к сожалению,геополитика вносит свои правила. Но наши политиканы видать хреново знают свою историю. Им стоит поучиться у финнов по всем аспектам и было бы все хорошо.... Во всем остальном с тобой полностью согласен.

А какие преимущества у изучения эстонского языка против русского языка, если отбросить национализм и смотреть объективно? Не спорю, как изучение билингвизма, это ещё может иметь смысл, так как это в принципе развивает ребенка, но тогда почему выбирать именно эстонский? Это маленький язык, используемый на территории одной маленькой страны, причём даже сами жители этой страны не дублируют фильмы для локального проката, а смотрят их в оригинале с субтитрами. С точки зрения литературной ценности, объективно судить по качеству невозможно, но можно хотя бы по количеству: литературы напечатанной на русском языке изначально, в разы больше, как и локализованной зарубежной литературы переведено на русский больше. Во всех крупных играх, сайтах, приложениях на компьютере и телефоне, вы в большинстве случаев найдете одним из языков русский, но не эстонский. Так для чего, всё-таки, его учить детям, родители которых не держатся за эстонские "корни", и не хотят подчиняться националистическому настроению консервативного коренного сообщества?

Добавить комментарий

Ограниченный HTML

  • You can align images (data-align="center"), but also videos, blockquotes, and so on.
  • You can caption images (data-caption="Text"), but also videos, blockquotes, and so on.
  • You can use shortcode for block builder module. You can visit admin/structure/gavias_blockbuilder and get shortcode, sample [gbb name="page_home_1"].
  • You can use shortcode for block builder module. You can visit admin/structure/gavias_blockbuilder and get shortcode, sample [gbb name="page_home_1"].